Le doublage de votre vidéo dans une autre langue est un excellent moyen d’attirer plus de spectateurs. Plusieurs options s’offrent à vous, de la production d’une piste de doublage par vos soins à l’emploi d’un acteur vocal, en passant par l’essai d’un générateur de voix d’IA.
Il existe de nombreuses bonnes raisons de doubler vos vidéos dans une autre langue, il vous suffit de trouver une option adaptée à votre budget, à vos compétences et à vos ressources.
Comment fonctionne le doublage
Le doublage est utilisé depuis longtemps dans l’industrie du cinéma et de la télévision pour remplacer le dialogue de l’audio original par une langue différente.
Aujourd’hui, certaines plateformes d’hébergement de vidéos comme YouTube vous permettent également de télécharger votre propre piste de doublage. En plus de la piste audio originale, cela permet à votre public de passer à une piste de doublage s’il préfère écouter la vidéo dans une autre langue.
L’avantage est que vous n’aurez pas besoin de beaucoup d’équipement supplémentaire pour enregistrer une piste de doublage. Un microphone, un éditeur audio/vidéo et un endroit calme pour enregistrer sont tout ce dont vous avez besoin pour enregistrer une piste de doublage. Si vous créez régulièrement des vidéos, vous disposez probablement déjà de ces éléments.
Vous devrez créer une traduction de l’audio original et l’avoir sous les yeux. Dans l’éditeur audio, lisez la vidéo par petits morceaux et enregistrez la langue traduite pour qu’elle corresponde à l’emplacement original du dialogue. L’objectif est d’aligner l’audio de la nouvelle langue sur le timing original de la vidéo.
Pourquoi doubler votre vidéo dans une autre langue
Pourquoi les gens doublent-ils leur contenu dans une autre langue ? Parfois, c’est pour remplacer un accent qui pourrait être difficile à déchiffrer pour le public visé, par exemple en remplaçant les voix d’une sitcom britannique par des voix américaines.
D’autres fois, il s’agit de rendre le contenu d’une langue étrangère accessible à un public plus large. Pensez au nombre incalculable de films d’animation japonais qui sont doublés en anglais, en portugais, en allemand et dans bien d’autres langues.
Il existe de nombreuses bonnes raisons de proposer des pistes de doublage. La fonction de doublage multilingue de YouTube rend les vidéos plus accessibles, par exemple. C’est aussi un excellent moyen d’attirer un public plus large sur votre chaîne.
Certains créateurs sont connus pour avoir plus d’une chaîne juste pour héberger leur contenu dans une langue différente. Le téléchargement d’une deuxième piste audio pour la même vidéo simplifie ce processus. Cela signifie également que vous pouvez consulter les analyses de votre vidéo en un seul endroit.
Lorsque l’on compare le doublage aux sous-titres, il est clair que certaines personnes préfèrent tout simplement écouter dans une autre langue plutôt que de lire les sous-titres. Un bon doublage vous permet de vous concentrer sur les images, alors que les sous-titres peuvent vous distraire.
Contrairement aux sous-titres, qui sont faciles à mettre en œuvre grâce à Google Translate, le doublage audio ne peut pas être généré automatiquement. Heureusement, il n’est pas difficile de produire ses propres pistes de doublage. Voici quelques méthodes pour y parvenir.
1. Produisez votre propre piste Dub
Si vous parlez une deuxième, voire une troisième langue, vous pouvez naturellement commencer par doubler vous-même vos vidéos. L’avantage est que vous savez exactement quel ton et quelle énergie vous voulez donner à votre vidéo. En réalisant cette tâche en interne, vous pouvez également l’effectuer selon votre propre calendrier de production.
Une fois votre vidéo montée, vous pouvez commencer le processus de doublage en créant une transcription des dialogues, puis en la traduisant dans une deuxième langue. Installez ensuite votre microphone et lisez la vidéo par sections tout en enregistrant le script traduit.
L’objectif est d’aligner la piste de la nouvelle langue sur celle de l’original, en faisant correspondre le mouvement de la bouche dans la mesure du possible. Le fait d’être le seul créateur, éditeur et enregistreur rend le processus de doublage plus intuitif.
Comme si vous vous regardiez dans un miroir, vous savez exactement comment vous prononcez un mot et quand vous faites une pause naturelle dans une phrase. À la fin, vous aurez deux pistes audio qui correspondent à votre vidéo. L’une dans la langue originale, l’autre dans la deuxième langue de votre choix.
2. Employer un comédien
L’option la plus qualitative pour produire une piste de doublage est d’engager un acteur vocal. Comme vous le découvrirez sans doute assez vite par vous-même, il peut être très difficile de faire appel à un comédien de doublage.
En plus d’être capable de trouver le bon timing, un acteur vocal a l’habitude de transmettre les bonnes émotions. Il sait comment travailler avec un réalisateur, en l’occurrence vous, pour s’assurer que votre version correspond bien à l’objectif du dialogue original.
Il est encore plus important d’obtenir un bon doublage lorsqu’il s’agit d’une langue que vous ne parlez pas. Recherchez un locuteur natif qui sera à l’aise pour prononcer la langue et la faire sonner naturellement.
Bien entendu, une interprétation vocale de qualité a un prix élevé (à partir de 100 dollars) et peut être calculée par minute d’enregistrement audio. Vous pouvez trouver des acteurs vocaux sur des places de marché comme Voices ou Voice Crafters.
Même s’il ne s’agit pas de l’option la plus économique, l’emploi d’un acteur vocal présente des avantages. Tout d’abord, vous avez accès à des acteurs vocaux indépendants du monde entier, dans toutes les langues, tous les accents et tous les dialectes. De plus, ils peuvent effectuer le travail à distance, ce qui vous permet d’économiser du temps et des efforts.
3. Enregistrer un membre de la famille ou un ami
Si vous n’êtes pas bilingue, vous devrez peut-être demander de l’aide. Lorsque vous cherchez des acteurs vocaux, ne négligez pas votre réseau de famille, d’amis ou votre communauté élargie. Ils ont peut-être les compétences linguistiques que vous recherchez.
En demandant à quelqu’un de la région, vous pouvez également le faire venir dans votre espace d’enregistrement et travailler avec lui en personne. Un peu d’orientation peut contribuer grandement à l’enregistrement d’une performance de haute qualité. Vous pouvez lui faire part de l’ambiance exacte de votre vidéo et trouver le ton juste, phrase par phrase.
Si les YouTubers les plus regardés de tous les temps disposent d’un budget de production leur permettant d’engager des acteurs vocaux, ce n’est pas le cas de tout le monde. Dans ce cas, demander de l’aide à un ami peut être une meilleure option pour votre budget.
4. Utiliser un générateur de voix d’IA
Les outils de synthèse vocale offrent une alternative à la création d’une piste de doublage. Par rapport à l’embauche d’une personne, cette option peut s’avérer moins coûteuse.
Mais si le processus est largement automatisé, ce n’est pas nécessairement l’option la plus facile. Vous devez toujours obtenir une traduction de votre script, et bien que Google Translate soit une option gratuite, nous savons tous qu’il n’est pas parfait. Ensuite, vous pouvez transmettre l’audio traduit au générateur de voix d’IA.
Une fois l’audio généré, vous pouvez vous arrêter là, avec tous les défauts. Mais si vous souhaitez obtenir la meilleure version possible, un outil comme LOVO AI permet d’affiner l’audio de différentes manières. Vous pouvez, par exemple, spécifier l’émotion souhaitée et ajouter des pauses dans le discours là où vous le jugez nécessaire.
Un autre élément à prendre en compte est que de nombreux outils d’IA sont commercialisés en anglais et qu’il n’est pas évident de savoir comment ces outils traitent les différentes langues. L’ensemble du processus peut être assez complexe, c’est pourquoi il est beaucoup plus simple d’engager un acteur vocal. En fin de compte, recréer les nuances de la parole humaine n’est pas une tâche facile, même pour l’IA.
Cela mis à part, l’utilisation des générateurs de voix d’IA peut coûter moins de 50 dollars par mois. Même si le processus n’est pas infaillible, il est nettement moins coûteux que de payer un comédien. Il vaut la peine de garder un œil sur cette technologie, car il est probable que les générateurs de voix d’IA connaîtront d’importantes améliorations dans un avenir proche.
Élargissez votre public avec des vidéos doublées
Le doublage, qui consiste à remplacer le dialogue original par une autre langue, permet de diffuser vos vidéos et de les faire regarder par des personnes du monde entier.
Il est tout à fait possible de le faire soi-même, surtout si vous êtes bilingue ou si vous connaissez un ami ou un membre de votre famille qui l’est. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez envisager d’engager un comédien ou d’essayer un générateur de voix artificielle.
De plus en plus de plateformes d’hébergement vidéo offrant la possibilité d’ajouter une deuxième piste audio, la publication de vos vidéos dans une autre langue deviendra de plus en plus courante.